YK Forum

標題: 英文小知識 [打印本頁]

作者: 仁傑    時間: 2009-1-10 03:46 PM     標題: 英文小知識

1. 英文「講笑」是 ”Just kidding”,不是 “Just joking”!

2. Budget 的中文解釋是「預算」,但其實它源自中世紀法語 “bowgett”,意解「皮製的袋子」

3. i.e. Vs e.g. : i.e. 是為前句解釋時用到,而 e.g. 則為前句舉例時用

4. 菲律賓英文是 “Philippines” ,但菲律賓人卻是 “Filipino” 而非 “Philippino”

5. “Slip” 是「滑」,“tongue” 是「舌頭」,但 “slip of the tongue” 卻不是口甜舌滑,而是「講錯話」!

6. “Bug” 是「蟲」,“bear” 是「熊」,而 “bugbear” 是 「虛構出來的怪物」!

7. “Either” 之後要用 “or”, “neither” 之後要用 “nor”!

8. “Pair” 是單數,故「一對」是 “a pair of”,而非 “a pairs of”

9. 一條褲子英文是 “a pair of pants” / ”a pair of trousers” 而非 “a pant” / ”a trouser”

10. “Advice” 是名詞,指意見,動詞是 ”advise”(給予意見)

11. “A和B之間” 應寫為 “between A and B” 而非 “between A to B”

12. “Guy” 是男子的稱謂,並不可用作女生身上 例: “He is a nice guy.”

13. 句子不應以 “because” 或 “and” 作開頭

14. 如文章是以數目字開頭的,必須以英文串出數目字 例:“Three books are found.”


1. “A red-letter day” 是十分特別的一天

2. “Alien” 是外星人,“Alienist” 卻是精神病醫生!

3. “Computer” 這個字其實在 16 世紀中期已出現,有考慮,計算的意思

4. LOL 是 laughing out loud 的縮寫,和我們寫的 ”哈哈” 一樣,在較輕鬆的書寫(如 chat room)上會常用到

5. “A piece of cake” 除了可解作一件蛋糕外,也可解作一件容易的事!

6. “Give me a ring” 是叫你打電話給我!

7. “Eat one’s words” 不是 ”食言”,而是 ”承認錯失”

8. “I am depending on you” = 我依靠你了 “I am including you in something” = 我把你算在內了

9. “If something is “just around the corner”, it is going to happen very soon.

10. 不要被 “small” 此字誤導,“a small fortune” 是一筆很大的金錢數目喔!

11. If I have my “hands full”, I am very busy

12. “I ran into you ” 是遇見你,“ I ran away from you ” 是逃避你!

13. 對著好笑的事而要強忍著笑聲,你就要 “keep a straight face” 了!

14. “我十分高興“ 除了可說 “I am very happy” 外, 亦可以說 “I am over the moon!”
作者: `乜鋒.    時間: 2009-1-10 03:50 PM

-[]-....
thank you...
作者: CreaM_SoldieR`    時間: 2009-1-10 06:23 PM

香港人成日錯哂D文法
-0-"
作者: mabelchan1996    時間: 2009-1-12 03:37 PM

thx~~
作者: cyan    時間: 2009-1-12 06:55 PM

多謝分享....
作者: ken2008    時間: 2009-1-12 06:58 PM

以後都唔講just joking......
作者: TaN..k    時間: 2009-1-12 08:58 PM

有用...但好難記....




歡迎光臨 YK Forum (http://eyankit.com/forum/) Powered by Discuz! 5.0.0